Le Journal Officiel (n°0081 du 4 avril 2012 page 6130, texte n°118) informe que le mot “liseuse” se dit désormais en français pour tout “appareil portable doté d’un écran et destiné au stockage et à la lecture des livres numériques ou des périodiques.” Ce mot annule et remplace “livre électronique” jusqu’alors recommandé. Les termes anglo-saxons employés équivalents sont : e-book reader, electronic book reader, electronic reader, e-reader, reader. De même, l’expression “livre numérique” définit un “ouvrage édité et diffusé sous forme numérique, destiné à être lu sur un écran”. Le terme “livre électronique” n’est pas recommandé en ce sens. Les équivalents en anglais de “livre numérique” sont : e-book, electronic book.
France Terme : portail à connaître pour les termes français
A noter que pour utiliser un terme français recommandé au Journal officiel, on peut consulter le portail FranceTerme édité par la délégation générale à la langue française et aux langues de France (ministère de la culture et de la communication) qui informe régulièrement sur cette thématique.