Initiative originale portée par des citoyens, Floss est caractérisé par son univers collaboratif au service d’un projet : artistes, formateurs, programmeurs francophones… se réunissent en un temps limité afin de contribuer à la traduction en français d’un ouvrage thématique sur un logiciel libre ou environnement libre.
L’objectif qui les réunit : la traduction des contenus de FLOSS Manuals (soit plus de 40 guides d’utilisation en anglais sur des logiciels libres) et l’élaboration de manuels collectifs sur une plateforme Wiki qui comprend une collection de guides d’utilisations de logiciel libres élaborés collectivement et qu’il est possible d’améliorer.
L’équipe francophone est née durant l’été 2010 avec un site dédié et 4 manuels figurent déjà en ligne. Il est possible de les annoter et de les “remixer” – terminologie employée par FLOSS, bref d’y ajouter du contenu et des chapitres. Le contenu de ces manuels est placé sous licence GNU-GPL et est utile aux animateurs et publics d’EPN (espaces publics numériques).
Au sein du site FLOSS francophone, déjà 4 manuels libres pour logiciels libres ou environnements libres :
Audio : Audacity
Courriel : Thunderbird
Graphisme : Inkscape
Interactivité : Processing, Puredata.
Chaque guide est chapitré, consultable en ligne et présenté également en version imprimable.